当前位置:历史资料网 > 传统文化

传统文化

走进回族文化 回族的语言文字

分类:传统文化 2022-05-19

回族由于历史的原因,经过长期的发展,现在基本上使用汉语言文字。但回族在本民族内部交际时,特别是在举行有关宗教仪式、经堂教育和交流思想当中,仍有其本民族的一些语言表达方式和习惯。所以,笔者也把它作为回族民俗的一个组成部分,加以概述。

一回族语言文字习俗的发展演变

早在唐、宋时期,从波斯、阿拉伯等国来华贸易的穆斯林商人,他们生活在广州、泉州、扬州、杭州、长安等城市,把自己原来的波斯、阿拉伯语等语言自然而然地带到了中国。宋代岳珂在《桯史》中写穆斯林“称谓聱牙”,刻的“异书”“如篆籀”,就是指讲的阿拉伯语,刻的阿拉伯文。《天下郡国利病书》载:“自唐设结好使于广州,自是商人立户,迄宋不绝。诡服殊音,多流寓海滨湾泊之地,筑石联城,以长子孙。”从此可以看出,当时来华贸易的穆斯林商人确系操着“殊音”。

元代,由于成吉思汗西征,大批的波斯、阿拉伯、中亚人被迁徙到中国来,且分布在全国城乡各地。其政治地位也比较高,据《元史百官志》记载,当时朝廷专门设立了“回回国子学”、“回回国子监”这样一种学习研究回回语言文字的机构,教授“亦思替非文字”(即波斯文)。徐霆的《黑鞑事略》把当时元朝通行波斯文称作“回回字”。

据《泉州伊斯兰教石刻》元代遗留下的石碑载,上面刻有阿拉伯文字,说明当时阿拉伯文流行也很广。元代陶宗议在《南村辍耕录·嘲回回》一节中,也记载了回回语言“阿刺,其语也”。通过上述文献记载可以清楚地看出,由于元代的开放政策,回回人不但讲阿拉伯语、波斯语,朝廷还为回族使用阿拉伯和波斯语言文字提供了有利条件。直到元末明初,虽然有一些政治、经济、文化的上层回族人士,为了仕进,学习汉语,但在整个回族内部,主要还是使用阿拉伯语和波斯语。这一时期,在回族当中还出现了阿汉对照的各种公文、门牌等。明代在“四夷馆”和“会同馆”内专设“回回馆”。明朝后期至清王朝,对外实行封闭政策,对内特别是对回族实行了强制性的汉化政策,不准回族内部相互通婚,不准启用回回姓氏,回族语言自然也受到限制。如安徽巡抚鲁国华向皇帝告御状,说内地回民“异言异服”,请求取缔。清王朝还采取措施,强迫回族迁徙,与汉族杂居、通婚。这样使回族语言逐渐衰落,而因逼迫和交际需要学习汉语的越来越多,最后以汉语为回族的共同语。现在只有海南岛三亚市羊栏区回辉乡和回新乡的四千三百多回民,除了会讲汉语海南话和广州话以外,在本民族内部仍保留着一种跟国内任何民族都不一样的语言,暂定名为“回辉语”。这种语言的语音系统、词汇、语法跟汉藏语系语言有相同之处,但又有自己的特点,至今已保持了数百年。除此以外,现在全国各地的回民都讲汉语。

二回族语言文字习俗传承

回民在基本上掌握了汉语以后,无法讲读阿文和波斯文的经典,伊斯兰教的传教人员越来越少。

为了振兴宗教,培养阿匐,从明中叶以后,有些回族穆斯林学者立志经堂教育,招收学生,讲授经典,这一活动很快在全国回族聚居区得到推广和发展。回族的经堂教育,采用的是统一的阿拉伯文和波斯文教材,授课时用汉语讲话。同时,为避免各地方言,还夹杂阿语和波斯语词汇,形成了具有回回民族特色的大量的专门语汇,回族俗称这种语汇为“经堂语”。由于经堂教育的兴起,广大回族穆斯林每年到过节。过“尔埋力”都要听阿旬用经堂语讲“瓦尔兹”,这样代代相传,至今仍保留着这种具有回回特色的语汇。经堂语归纳起来主要有三个方面:第一类是大量使用阿拉伯语音译借词。

回民在使用这些词汇时,有时直接用阿拉伯短语来表达,如“其他布”(经典)、“伊斯俩目”(伊斯兰教)等,有的在说汉语的同时夹杂阿拉伯语词汇,使阿、汉语有机地组合在一起。下面列举回族民间日常生活中所使用的主要词汇及汉、阿语组合习惯用法:阿语(意译)例句

安拉(真主)人的一切都由安拉定夺。 尔林(学识)马阿匐的尔林高得很。 穆民(信仰伊斯兰教者)做穆民的千万不能欺主。 穆斯林(服从真主的人)作为穆斯林要经常洗大净。 伊斯俩目(伊斯兰教)要信仰我们的伊斯俩目教门。 扎米尔(著名的)这是一座扎米尔清真寺。 舍西德(殉教者)穆沙是个真正的舍西德。 呼图白(演讲)古尔邦节阿匐正在作呼图白。 伊玛尼(信仰)伊玛尼是回回的根本。 尼尔买提(食物)不要糟踏尼尔买提。 白俩(灾难)于歹的人终究要遇白俩呢。 古若阿尼(《古兰经》)王阿匐精通古若阿尼。 苏勒(《古兰经》篇章)请阿匐到家里来念个苏勒。 哈知(朝觐者)马哈知昨天到南坊上去了。 瓦尔兹(劝戒)我听一次瓦尔兹就受一次教育。 给亚麦提(后世)我们到给亚麦提再算账。 哈俩里(合法的)与进教的汉族女子结婚是哈俩里。 哈拉目(非法的)饮酒是哈拉目。 阿斯曼(天空,天)阿斯曼上星星亮得很。 尔麦里(功修和善行)哈贵在六月二十八日过尔麦里。 包贴(施舍)我给一个穷汉散了五元钱乜占。 乌苏里(大净)洗个乌苏里去上坟。 顿亚(今世)人活在顿亚上要多行善事。 主麻(星期五)下一个主麻日马穆萨结婚。 尔德(会礼)我们一块儿去做个尔德。 遂拉妥(桥)于歹的人后世里过不去遂拉妥。 克尔白(天房)面向克尔白跪下。 讨白(忏悔)他昨天刚念了讨白。 候坤(戒律)要记住《古兰经》上的候坤。 都阿(祈祷)请马阿匐给我们做个好都阿。 绥法提(品质、质量)那个人的绥法提不好。 色瓦布(赏赐、谢谢)色瓦布了。 色俩目(平安、您好)色俩目。 太斯毕哈(赞颂真主)大家一起念太斯毕哈。 瑞子给(好处、福气)真主给我的瑞子给宽得很。 尼卡哈(婚姻)现在举行尼卡哈仪式。 数迷(倒霉、不顺利)这次生意数迷死了。

第二类是回族民间大量使用波斯语词汇。 其用法与阿语词汇一样,有直接用波斯语短语的,也有在汉语言中夹杂使用的,使波、汉语有机地组合在一起。具体见以下常用的词汇和例句:波斯语(意译)例句

乃麻孜(礼拜)他一天五番乃麻孜不断。 多斯提(朋友)多斯提,去牛街礼拜寺怎么走? 胡达(真主)胡达呀,请你主持公道。 杜失蛮(仇人、敌人)这个杜失蛮迟早不得好报。 阿布代斯(小净)洗个阿布代斯去礼拜。 邦布达(晨礼)邦布达时间到了,快走。 撇师尼(晌礼)做完撇师尼回来。 迪格尔(哺礼)到迪格尔时间紧转着天黑了。 沙目(昏礼)大约到沙目时候,他才出去。 护伏坦(宵礼)我护伏坦下来才吃晚饭。 堵闪白(星期一)今天是堵闪白。 斜闪白(星期二)斜闪白不要办喜事。 彻勒闪白(星期三)昨天是不是彻勒闪白? 盼闪白(星期四)七爷在这一个盼闪白出嫁女儿? 闪白(星期六)马老六上个闪白无常了。 吐克问白(星期日)吐克问白机关上都休息。 阿匐(教师)洪阿匐在教民中威信很高。 多斯塔尼(缠头巾)小满拉礼拜时也头缠多斯塔尼。 乃碎布(福分)这是你的乃碎布。 朵孜海(火狱)失掉伊玛尼的人必进朵孜海。 麦扎(坟墓)到二爷的麦扎去上个坟。 别玛尔(病症)哈三昨天得了别玛尔了。

第三类是回族人民使用的一些特殊词汇。 既不是阿语池不是波斯语,而是汉语专用语,有些词还沿用古义。由于回族使用频率很高,逐渐发展成为一种回族习惯用语。举例如下: 朝罕志(去麦加无房朝觐) 道堂(苏非派传教地) 先知(穆罕默德) 无常(逝世) 口唤(同意、认可) 拨排(安排) 无巴里(可怜) 定夺(决定) 口到(吃) 天仙(先贤) 舍散(施舍) 有水(有大净) 没水(没有大净) 教坊(清真寺) 念知感(感谢真主) 穿布(尸衣) 亡人(已故的人) 打梆子(代行呼唤礼拜) 打算(问罪) 老人家(传播伊斯兰教的人) 搭救(拯救) 定然(真主安排得好) 一总(总共) 营干(作为) 吊罐(淋浴器) 油香(油饼) 使不得(不可以) 宰牲(杀牲) 至圣(穆罕默德) 五功(即念和、斋、课、朝五件功修) 圣行(穆罕默德做过的)回族的“小儿锦”。 小儿锦,是回族当中广泛流行的一种用阿拉伯字母拼写汉语的拼音文字,其中还夹杂许多阿拉伯语、波斯语的词汇和经堂用语专用词汇,同时,还有少量的当地方言汉字。

回族自从在中国形成以后,长期与汉族交往、交流,迫使其首先要学习汉语。为了尽快掌握汉语,刚开始他们运用自己早已熟悉的阿拉伯字母把汉字的音、义一个个拼出来,加快汉语的熟练程度。 明中叶以后,回族的经堂教育兴起,教师在教授课程时,使用汉语和经堂语。这样,回族学员由于大部分不识汉字,所讲授的知识,一下子不能完全消化,一些该死记的东西也记不下来,这样学员就用阿拉伯字母,把每次所讲的内容以及对有些教材的注释都记下来,然后在课余时间反复学习、掌握。有的就在原经典著作精句上面写上阿拉伯字母,并用阿拉伯字母写清每一段的大意和中心意思。这样在长期的经堂教育中,回族习惯把原教材称为“本经”,把加注拼写的阿拉伯字母叫“消经”(帮助消化本经),也叫“小经”、“小儿经”,最后经过几百年的流传演变,回族把这种“小经”称为“小儿锦”。新中国成立后,我国回族当中还有不少用小儿锦编写的宗教读物。

小儿锦不仅在经堂教育中盛行,还在通信、记事等交际中广泛应用,使之不断发展。新中国成立后,随着我国回族教育事业的发展,使用小儿锦的人少了。但一些不识汉字的人,仍在使用这种拼音文字。

一些阿匐在参加会议的时候,用小儿锦作记录,有的还用小儿锦写信、写日记等等,使小儿锦成为特定场合回族内部交流的一种语言拐棍。

回族除了习惯使用经堂语和一些习惯专用语以外,在群众当中还蕴藏、流传着大量生动、且具有回族特色的谚语和歇后语。 (一)回族谚语

十个回回九姓马,一个不姓纳就姓哈。 一天不抓三遍水,不能算是好回回。 老回回出门不念,不是折轴就是掉串。 不论穷,不论富,都是三丈六尺布。 天下回回生得怪,根子来自天山外。 汉民有钱盖房,回民有钱养羊。 回汉一条心,黄土变成金。 回汉是两教,理是一个理。 回回两把刀:一把卖羊肉,一把卖切糕。 回回三大行:珠宝、饭馆、宰牛羊。 拿了寺上一粒米,祖祖辈辈还不起。

(二)回族歇后语

山羊头上的肉--没多少。 冬天穿坎肩--抖家子。 老太太吃麻花--要(咬)的哪股子劲。 老回回的亲,甘草的根--越挖越深。 老回回喝盖碗茶--先刮两下。 要乜贴的丢了打狗棍--受狗气哩。 茶馆里伸手--胡(壶)来。 依比里斯穿靴子--进退鬼。 依比里斯晒太阳--没有影影子。 卖面宰羊--各干一行。 念、礼、斋、课、朝--一点不能马虎。 穆民没有伊玛尼--丢了根本。

回族在日常语言表达上,由于居住区域不同,还习惯使用当地方言,并大量使用语气词和带有感情色彩的叹词等,如咧、者、哩、呢、了。  

来源:历史资料网

本文地址:https://www.lishiziliao.com/wenhua/102658.html